Αυτή η καταχώρηση είναι διαθέσιμη και στα: Deutsch (Γερμανικά)
Bιογραφικό
Ο Θανάσης Τσίγκας γεννήθηκε το 1956 στην Αθήνα. Προτού του δοθεί η ευκαιρία να γνωρίσει την Ελλάδα, εξοστρακίζεται τρία χρόνια αργότερα στο γερμανικό φθινόπωρο. Η οικογένειά του μετακομίζει στην Καρλσρούη, όπου ο πατέρας του αρχίζει να σπουδάζει ηλεκτρολόγος-μηχανολόγος. Ο Θανάσης είναι το μόνο αλλοδαπό παιδί στο νηπιαγωγείο και αργότερα στο δημοτικό.
Όσο ξαφνικά ήρθε, άλλο τόσο, στα μάτια του, αιφνίδια και επιστρέφει σχεδόν έξι χρόνια αργότερα στην Αθήνα. Την ελληνική γραφή την μαθαίνει στις καλοκαιρινές διακοπές με τη βοήθεια ενός θείου του εκπληκτικά γρήγορα. Και στις δύο χώρες τον βοηθά η γλώσσα, οξύνει μαζί με τις άλλες αισθήσεις και την ευαισθησία τής επικοινωνίας. Η Γερμανική Σχολή Αθηνών τού είναι αργότερα ένα κομμάτι γερμανικής πατρίδας, του ξυπνά όμως –εν προσώπω τού καθηγητή του Νίκου Ασωνίτη– και την αγάπη για την ελληνική γλώσσα.
Τελειώνοντας το λύκειο φεύγει αμέσως για να σπουδάσει στη Γερμανία στα χνάρια του πατέρα του: ηλεκτρολόγος-μηχανολόγος. Γρήγορα ανακαλύπτει όμως την αγάπη του για την αισθητική. Συνδυάζει «μηχανιλίκι» και αισθητική και σπουδάζει αρχιτεκτονική στο Καϊζερσλάουτερν και στο Βερολίνο. Παράλληλα κερδίζει το χαρτζιλίκι του με μεταφράσεις παντός είδους. Οι σπουδές του εστιάζονται στην ιστορία της αρχιτεκτονικής, που τον οδηγεί στο Γερμανικό Αρχαιολογικό Ινστιτούτο. Άνοιξη και φθινόπωρο βρίσκεται για ανασκαφές στην Ελλάδα, όπου τοπογραφεί, σχεδιάζει και ερμηνεύει τα αρχιτεκτονικά ευρήματα και είναι παράλληλα διερμηνέας και μεσολαβητής μεταξύ των πολιτισμών. Συμμετέχει σε κάποιες δημοσιεύσεις. Πρέπει όμως να εκπληρώσει και τις στρατιωτικές του υποχρεώσεις.
Την Ελλάδα την γνωρίζει στους 28 μήνες της θητείας του. Μετά την επιστροφή του στο Βερολίνο συμμετέχει στις κρατικές εξετάσεις για να γίνει πιστοποιημένος μεταφραστής και διερμηνέας, κατόπιν συμμετέχει ο ίδιος ως σύμβουλος για μερικά χρόνια στην εξεταστική επιτροπή της υπηρεσίας. Μετά το «στήσιμο» του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού στο Βερολίνο η επαγγελματική του δραστηριότητα μετατοπίζεται τα επόμενα χρόνια (μετά από διαμονές στο Φράιμπουργκ και το Αμβούργο και την εκ νέου επιστροφή του στο Βερολίνο) στις μεταφράσεις.
Το προτέρημα: Εργαζόμενος κατ` οίκον είναι σε θέση να μεγαλώσει τα δύο του παιδιά. Αποποιείται τις ανασκαφές, μια και δεν συμβιβάζονται με τις γερμανικές σχολικές διακοπές. Οι μεταφραστικές εργασίες στη «μικρή» ελληνική γλώσσα τον φέρνουν σε επαφή με μια μεγάλη ποικιλία κειμένων, από λογοτεχνία μέχρι οπτοηλεκτρονική. Τον γοητεύει να λύνει δύσκολα μεταφραστικά προβλήματα – που σημαίνει, ότι το diablog.eu είναι γι αυτόν ένας ιδανικός τομέας δραστηριότητας.

Στοιχεία
Διπλ. Μηχ., μεταφραστής
γενν. το 1956 στην Αθήνα
ζει στο Βερολίνο
Αυτή η καταχώρηση είναι διαθέσιμη και στα: Deutsch (Γερμανικά)